“joints”是一个英语单词,主要用作名词。它指代的意思有很多,可以表示“关节”,如人体四肢的连接部位;也可以表示“接头,结合处”,如管道的连接部分;还可以表示“(汽车的)轴颈和轴身连接部分”,以及“(火车)轴箱”。此外,“joints”在时尚界也常用来表示“联名款”。
joints是什么意思
掰开揉碎来讲,joints本身是个不复杂但挺有意思的小词儿。
先说最通用的:它指两个东西连接在一起的地方。像是你骨骼里那些灵活的关节,还有木头、钢铁桥梁里榫卯的接口,以及篮球场上鞋子摩擦地板时的那个膝盖——有时候也会说鞋面“对折处起了口水泡”,轻轻挠开,无非就是接缝。
延伸开看,指植物徒长后的分出的枝状,这是园艺区的洋气表达;用在手臂穿西装里面,也指布料接缝。还有人拿它指耳机的机械头对产品的那个卡口位置,用途是让你可以优雅地把东西掰开放或者头也不回地拔走。
要是溜到特定语境,比如某个写作的制毒流程讲起来,问“有没有用过的joints同志”,这是不太见得光的行话,聊类似鼻烟枪但更不讲究。配文时最好是不作展开。
当然,如果你在摩斯密码旁边“joints”地敲桌面,大概率是在开玩笑——毕竟这个行业也要有四两拨千斤的智慧。
挺能概括这个英文小词的:啥都有缝的字眼,哪儿有连接哪儿就有它,用起来毫不费力,这不就是生活吗?